Monday, May 08, 2006

 
*Note regarding REGARDS CROISES*

REGARDS CROISES is a new journal for which I am a member of the "scientific committee" (along with Wilton AZEVEDO, Jan BAETENS, Ambroise BARRAS, Michel BERNARD, Laura Borras CASTANYER, Jean CLEMENT, Jeno FARKAS, Loss Pequeno GLAZIER, Nick MONTFORT, Alain VUILLEMIN, and Karine WENZ).

I just received the following call for work from Philippe Bootz, who is producing the journal, and wanted to post it for anyone who may be interested (English below):

Cher collègue.

Le laboratoire Paragraphe de l'université Paris8 lance la revue bilingue FR/UK "regards croisés/crossed looks" consacrée aux hypermédias littéraires. Cette revue internationale se veut lieu d'échanges entre divers points de vue, diverses approches des hypermédia littéraires. Résolument pluridisciplinaire et pluriculturelle elle regroupe des contributions d’auteurs et de chercheurs en sciences de l’information et de la communication, littérature, psychologie, arts des nouveaux médias… qui, tous, prennent les hypermédias littéraires comme objet de création ou d’étude.

Il ne s’agit pas ici de considérer le rôle du support informatique génère dans la diffusion ou l’édition d’œuvres imprimées et d’ouvrages anciens, ni de s’attacher aux méthodes et outils informatiques d’aide à l’analyse littéraire, ni de confondre littérature et jeu vidéo malgré leurs affinités mais bien de focaliser l’attention sur ces objets littéraires récents qui utilisent des propriétés spécifiques du médium numérique pour faire acte de littérature.

La revue propose un regard multiple. Il peut décrire des œuvres et des démarches, regarder la place de ces objets dans les histoires littéraires nationales, s’attacher sur les différents genres qui, peut-être, émergent dans ces œuvres, analyser des aspects plus narratologiques, sémiotiques ou communicationnels, confronter ces objets à des modèles analytiques et théoriques éprouvés par ailleurs ou développés spécifiquement pour ces objets… il ne s’agit là que de quelques pistes non exhaustives.

Les propositions pour le numéro 1 doivent m’être envoyées par mail directement sous forme d’un article définitif de 30000 signes maximum (soit une dizaine de pages en times new roman corps 12, simple interligne, format A4, marges de 2,5 cm) avant le 10 juin 2006 de façon à ce que nous ayons le temps de les traduire. Si l’article comporte des captures-écran, celles-ci doivent être en noir et blanc.

L’article peut être écrit en anglais ou en français. Il sera traduit dans l’autre langue.


Dear colleague.

The laboratory Paragraphe at the University Paris8 creates a new bilingual FR/UK academic review called “regards croisés / crossed looks” that focuses on the digital literature. This review wish becomes a locus for exchanges between different points of view on digital literature. The review is resolutely multicultural and pluridisciplinary. It put contributions by authors and researchers together. The researchers must come from literature, communications studies and new media studies, semiotics, psychology…

The review is not concerned by studies on the role the computer plays as a support for publishing and distributing printed literature, nor by the methods and computing tools for literary studies, nor by confusion between literature and video game even if they have some similarities. Works that use specific properties of the digital medium to make literature concerns it.

The look must be multiple. It must describe works or approaches, look at the place of digital fiction or poetry in the literary history of a country or in the world, look at the different genres or forms of this literature, make naratologic or semiotic analyses, apply some new or classical theoretical models to these objects… the list is non exhaustif.

Proposals for the issue nb 1 must be send me by mail before 10 th june 2006 in order to have time to translate it. It must be a paper of less than 30000 characters (approximatively 10 pages in times new roman 12). Screenshot must be in black and white only.

The paper must be written in French or in English, it will be translated in the other language.

Philippe's email is philippe.Bootz@multimedia.univ-paris8.fr - if you have something, send it to him there...

*

Comments: Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?